|
| |

|
Lüneburg
germany |
 |
 |
 |
| 01
Lüneburg City Hall |
02 St. John’s Church |
03 St. Nicholas’ Church
|
 |
 |
 |
| 04 Lüne Abbey |
05 St. Nicolas' Court in
Bardowick |
06 Lüne Yard |
 |
|
 |
| 07 Council Library,
former Franciscan Monastery |
08 Bell House |
09 Hospital of the Holy
Ghost |
 |
 |
|
| 10 Kaland House |
11 Lüneburg Synagogue |
|
| |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
Lüneburg, also known as Lueneburg and Lunenburg in English, is a city in
Lower Saxony, Germany, about 45 km southeast of Hamburg. It is the
capital of the district of Lüneburg. The city's metropolitan population,
including that of surrounding communes like Adendorf, Bardowick and
Reppenstedt, is 102,660.
Geography
The Ilmenau River, a tributary of the Elbe, flows through Lüneburg.
History
The ancient town is probably to be identified with Leufana or Leuphana
(Greek: Λευφάνα), a town listed in Ptolemy (2.10) in the north of
Germany on the west of the Elbe, but this identification is not
universally accepted. Lüneburg was first mentioned in 956.
In mediæval times, the town was remarkably rich due to the salt trade.
There were several salterns surrounding the town. The salt was exported
to the neighbouring fiefs. Along the Old Salt Route it was transported
via Lauenburg to Lübeck and from there shipped to all the Baltic coasts.
Lüneburg was for a long time one of the capitals of the dukes of
Brunswick-Lüneburg; the town and its salt were major factors of power
and wealth of the Hanseatic League.
After a long period of prosperity, its importance declined after 1600.
The town became part of the Electorate of Hanover in 1708, the Kingdom
of Hanover in 1814, and the Prussian Province of Hanover in 1866. After
World War II, it became part of the new state of Lower Saxony.
The salt mine was closed in 1980, ending the thousand-year tradition of
salt mining. The town gained new relevance from its university, which
was founded in 1989. The deforestation of the surrounding area for the
salt production created the unique landscape of the Lüneburg Heath.
The Polabian name of Lüneburg is Glain (spelled Chlein or Glein in older
German reference material), propably derived from glaino (< Slavic *glina)
‘mud’, ‘clay’.
On May 23, 1945, the Nazi war criminal Heinrich Himmler committed
suicide in Lüneburg after he had been captured by the British Army. He
swallowed a potassium cyanide capsule before his interrogation could
begin.
|
|
|
The Old Salt and Hanseatic City
Visit the thousand-year-old city of Lüneburg! You’ll be fascinated by
the flair and charm of this lively university town with its ancient
gabled houses. You’ll fall in love with the maze of narrow, cobbled
streets and alleyways in the old town where roses climb the old brick
walls. You’ll admire the imposing medieval city hall with its
impressive, richly decorated Renaissance rooms. In the Water District
you’ll be entranced by weeping willows, picturesque half-timbered houses
jutting out over the river, the Old Crane, and the cosy Pub Mile. And
gables everywhere. Lüneburg has everything from Hanseatic corbie gables
with loft hoists to classical triangular pediments with half-round
windows. Every Wednesday, a bustling weekly market is held in the
marketplace around the Luna Fountain before the City Hall. It’s not to
be missed.
Contact
Tourism Centre
Am Markt
21335 Lüneburg
Phone: 04131-207 66 20
Fax: 04131-207 66 44
Email:
touristik@lueneburg.de
www.lueneburg.de
Leisure and culture
The streets of the old Hanseatic League town are alive with the sound of
music (organ concerts in the churches, chamber music in the old City
Hall) and cabaret (performances in the Kulturforum or the
Vamos-Kulturhalle of the University). The municipal theater provides
drama, ballett and opera performances.
Cultural Events:
"Lüneburg blüht auf" in May
Long Night of the Lüneburg Museums in May
Musical Spring in the ElbSchloss Bleckede castle in June
Bach week in Lüneburg in June
"Sülfmeister-Days" in October
Historical Christmas Market in December
Recreation and Rest:
SaLü
The SaLü spa resort provides a wave and thermal bathing experience for
fitness and relaxation. The water in the altogether seven pools reaches
temperatures of up to 36 degrees centigrade and has the same salinity as
sea water.
Museums:
German Salt Museum:
Provides imaginative and lively displays of one of the most ancient
industrial enterprises in Europe.
Museum for the Fürstentum Lüneburg:
the history of the town of Lüneburg.
Art treasures from the Middle Ages and the Renaissance provide the
modern visitor with a glimpse of the town’s ancient wealth which mainly
derived from the salt trade. You can experience this best and most
impressively by visiting the City Hall.
Literature
- P.Markt,I. Prehn,W.Preuß (1995): Lüneburg
- Angela Lorenz Leber, Kloster Lüne.
Königstein 1991
- Christian Pietsch, Kloster Lüne. Textilmuseum
im Evangelischen Damenstift. Passau 1996
- M. Voigt: Die St. Johanniskirche in Lüneburg.
München o.J.
- Franz Krüger, Reinecke Wilhelm( 1906):
Die Kunstdenkmäler der Stadt
- Wilhelm Reinecke (1925):
Das Rathaus zu Lüneburg
|
|
|
|
|
L Ü NEBURG
LUENEBURG |
|
|
Die alte Hansestadt Lüneburg mit seinen mehr als 1300 Baudenkmalen
zieht Jahr für Jahr Zehntausende von Touristen an. The old
Hanseatic city of Lüneburg with more than 1300 national monuments
yearly attracts tens of thousands of tourists.
Die Giebel und Gassen, das Rathaus, der alte Hafen, die Hauptkirchen
St. Johannis, St. Michaelis und St. Nikolai und die Patrizierhäuser
sind uns allen vertraut. The gables and streets, the town
hall, the old port, the main churches of St. John, St. Michael and
St. Nicholas and the patrician houses are familiar to us all.
Doch von oben sieht Lüneburg ganz anders aus. But Lueneburg
from above looks quite different.
Auf dem Panaroma des Lüneburger Stadtkern sind deutlich sind die
Grenzen der Altstadt zu erkennen, die früher eine Mauer umgab.
On the Panaroma of Lueneburg centre are clearly are the limits of
the old city to recognize the earlier surrounded a wall.
Reste sind noch heute am Liebesgrund zu bewundern. Remains
are still in love reason to admire.
|
|
|
|
|
Die westliche Altstadt ist das Schmuckkästchen Lüneburgs
schlechthin. The western city is the jewel Lüneburgs par.
Verwinkelte Gassen, wunderschön restaurierte Häuser.
Verwinkelte streets, beautifully restored houses.
Das Quartier war ziemlich heruntergekommen, wurde dann aber vor
allem durch das große Engagement des Arbeitskreises Lüneburger
Altstadt und mit Hilfe vieler Zuschüsse saniert. The quarter
was pretty down, but mainly by the strong commitment of the working
group Lüneburger old and with the help of many grants restored.
Zweimal im Jahr finden am Fuße von St. Michaelis mittelalterliche
Märkte statt, die Tausende von Besuchern anziehen. Twice a
year, at the foot of St. Michael's medieval markets, which attract
thousands of visitors. |
|
 |
|
|
DAS RATHAUS TOWN HALL
Das Lüneburger Rathaus liegt am Marktplatz und ist eines der
schönsten und größten mittelalterlichen Rathäuser Deutschlands.
The town hall is located at the Lüneburger marketplace and is one of
the finest and largest medieval town halls in Germany.
Es wurde über mehrere Jahrhunderte errichtet und bildet daher keinen
einheitlichen Bau. It was built several centuries and is
therefore no uniform construction.
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
 |
Der Marktplatz, an dem das alte Schloss und das Rathaus stehen,
gehört zu den schönsten Plätzen der Stadt. The market place
where the old castle and the town hall, one of the most beautiful
places in the city.
Zweimal die Woche ist auf dem Platz der Wochenmarkt mit den
Gemüsebauern aus dem Umland zu Gast. Twice a week is in front
of the weekly market with the vegetable farmers from the surrounding
area as a guest. |
|
|
Der Platz
Am Sande
The place
at Sandefjord
ist für sich eine kleine Sensation. is a small sensation.
Ältester Platz der Stadt und zugleich deren Zentrum, hier kann man
die schönsten Backsteinhäuser mit ihren Giebeln bewundern.
Oldest square of the town and its centre at the same time, this can
be the most beautiful brick houses with gables admire.
|
|
|
 |
|
|
Lüneburg ist reich an Kulturschätzen. Lueneburg is rich in
cultural treasures.
Mehr als 1300 Baudenkmale zählt die Stadt. More than 1300
buildings include the city.
Zum größten Erbe der Vergangenheit gehören die wunderschönen Giebel
aus Gotik, Barock und Klassizismus. The major legacy of the
past include the beautiful gabled Gothic, Baroque and Classicism.
Sie spiegeln die Geschichte großer Patrizierfamilien und einer
reichen und stolzen Stadt wider. They reflect the history of
large patrician families and a rich and proud city.
Die schönsten Giebel-Ensemble finden sich zum Beispiel am
restaurierten Platz am Sande, aber auch in der Heiligengeiststraße,
der Bäcker- oder Grapengießerstraße. The most beautiful gable
ensemble, for example, can be found at the restored space at the
sands, but also in the Holy Spirit street, the baker or
Grapengießerstraße.
Doch auch an anderen Plätzen wie Auf dem Kauf oder Am Berge finden
sich jahrhunderte alte Giebel. But in other places such as on
the purchase or on mountains are centuries old gable. |
|
|
 |
|
|
Am Platz Am Sande stehen viele der schönsten Giebelhäuser der Stadt
und die Hauptkirche St. Johannis, berühmt für ihren schiefen Turm.
On the square Sandefjord, many of the most beautiful gabled houses
in the city and the main church of St. John, famous for its leaning
tower. |
|
|
 |
|
|
|
Der
Stintmarkt
The
Stintmarkt
Lüneburgs altes Hafenviertel mit dem Alten Kran und seinen
pittoresken Häusern ist heute eine romantische Kneipenmeile
Lüneburgs old port area, with the old crane and its picturesque
houses today is a romantic pubs miles
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
Blick auf den alten Lüneburger Hafen mit dem Alten Kran und dem
alten Kaufhaus, von dem nur noch die Giebelfront erhalten ist.
Overlooking the old port Lüneburger with the old crane and the old
department store, from which only the front gable preserved.
Das Haus wurde Ende der 50er Jahre von einem Feuerteufel angesteckt.
The house was completed by the end of the'50s by a fire devil
infected.
Das Hafenviertel mit seinen vielen Kneipen ist besonders im Sommer
ein beliebtes Ausflugsziel für Nachtschwärmer. The port area,
with its many pubs, especially in the summer a popular destination
for night owls.
Aber auch tagsüber lässt es sich an warmen Sommertagen wunderbar
entspannen mit einem schönen Blick auf die Ilmenau. But even
during the day, it will be very warm summer days to relax with a
wonderfully beautiful views of the Ilmenau. |
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
RATHSAPOTHEKE RATHSAPOTHEKE
Ein besonders schönes Gebäude ist die alte Rathsapotheke in der
Großen Bäckerstraße Nr. 9 aus dem Jahr 1598 mit prächtiger
schmuckreicher Renaissance-Fassade. A particularly beautiful
building is the old Magistrate pharmacy in the Great Bäckerstraße
No. 9 from the year 1598 with schmuckreicher magnificent Renaissance
facade.
In wunderschönem historischen Ambiente können Sie hier Medizin der
Neuzeit erwerben. In a beautiful historic setting, you can
purchase of modern medicine.
|
|
|
 |
|
|
|
|
Special thanks to
http://www.bad-boys-on-tour.de/
|
|
www.essential-architecture.com
the architecture you must see
|
|